Как образовать косвенную речь. Прямая и косвенная речь в английском языке — Direct speech and Reported speech

Добавить в избранное

В английском языке вопросы в косвенной речи передают только содержание вопроса прямой речи, поэтому представляют собой не вопросы как таковые, а утвердительные предложения. В конце косвенных вопросов ставится точка.

Запомните: в косвенных вопросах прямой порядок слов!!!

Основные правила передачи вопросительных предложений в косвенной речи

Чтобы передать вопрос в косвенной речи, необходимо знать следующее:

  • в косвенных вопросах прямой порядок слов;
  • личные и притяжательные местоимения заменяются по смыслу;
  • указательные местоимения и наречия времени / места при необходимости также заменяются по смыслу;
    Об особенностях замены указательных местоимений и наречий читайте ниже.
  • общие вопросы вводятся союзами if или whether , означающих «ли»; вспомогательные глаголы do / did опускаются, таким образом порядок слов становится прямым. Другие вспомогательные глаголы меняются местами с подлежащим:
  • специальные вопросы вводятся с помощью вопросительного слова, которое использовалось в вопросе прямой речи: what / who / where / when / why / which / whose / how . Таким образом, косвенный специальный вопрос имеет структуру:
    вопросительное слово + подлежащее + сказуемое
  • соблюдается закон согласования времен:
    “Are you busy?” (вопрос прямой речи в Present Simple)

Примеры перевода вопросов прямой речи в косвенную

Рассмотрим на примерах, как происходит сдвиг времен при передачи вопросов в косвенной речи, если глагол в главном предложении (ask) употреблен в прошедшем времени.

Прямая речь Косвенная речь
Present Simple
Do you speak English?”
«Ты говоришь по-английски»?
Past Simple
He asked me if I spoke English.
Он спросил меня, говорю ли я по-английски.
Present Continuous
Are you reading ?”
«Ты читаешь»?
Past Continuous
He asked me if I was reading .
Он спросил меня, читаю ли я.
Present Perfect
Have you written the article?”
«Ты написала статью»?
Past Perfect
He asked me if I had written the article.
Он спросил меня, написала ли я статью.
Past Simple
Did you go to the theatre?”
«Ты ходила в театр»?
Past Perfect
He asked me if I had gone to the theatre.
Он спросил меня, ходила ли я в театр.
Past Continuous
Were you reading ?”
«Ты читала»?
Past Perfect Continuous
He asked me if I had been reading .
Он спросил меня, читала ли я.
Future Simple
Will you go to the theatre?”
«Ты пойдешь в театр»?
Future-in-the-Past
He asked me if I would go to the theatre.
Он спросил меня, пойду ли я в театр.
can
Can you swim?”
«Ты умеешь плавать»?
could
He asked me if I could swim.
Он спросил меня, умею ли я плавать.
*Если в прямой речи был Past Perfect, то в косвенной также остается Past Perfect.
*Модальные глаголы should, ought to, must также остаются без изменений.
Подробнее о согласовании времен и замене указательных местоимений и наречий времени / места рассказано в справочном материале .

Еще несколько примеров в качестве образца:

Прямая речь Косвенная речь

She said to Nick, “What are you going to do at the weekend?” She asked Nick what he was going to do at the weekend.
Она сказала Нику: «Что ты собираешься делать на выходных»? — Она спросила Ника, что он собирается делать на выходных.

He said to her, “How often do you go to the cinema?” He asked her how often she went to the cinema.
Он сказал ей: «Как часто ты ходишь в кино»? — Он спросил ее, как часто она ходит в кино.

She asked me, “Did he arrive on time?” She asked me if he had arrived on time.
Она спросила меня: «Он приехал вовремя»? — Она спросила меня, приехал ли он вовремя.

My sister said to me, “Will you take me to the cinema with you tomorrow *?” My sister asked me if I would take her to the cinema with me the next day *.
Моя сестра сказала мне: «Ты возьмешь меня в кино с собой завтра»? — Моя сестра спросила меня, возьму ли я её с собой в кино завтра.

She asked me, “Have you been here * before?” She asked me if I had been there * before.
Она спросила меня: «Ты бывала здесь раньше»? — Она спросила меня, бывала ли я там раньше.

Обратите внимание на замену указательных местоимений и наречий места / времени при передаче вопросительных предложений в косвенной речи. Такая замена должна быть обязательно выполнена со смыслом. В большинстве случаев это зависит от того, когда передается чужое высказывание. Например, возьмем последнее предложение “Have you been here* before? ” и представим такую ситуацию: три подруги ужинают в ресторане. Одна спрашивает другую “Have you been here (здесь)* before?” . Третья отвлеклась и не расслышала вопрос, переспросила и получила такой ответ:

She asked me if I had been here (здесь)* before. В этой ситуации заменять here на there не нужно, так как они находятся все еще в этом ресторане, то есть here — здесь. Если бы они уже ушли из ресторана, а похожая ситуация повторилась, то в данном случае необходимо было бы заменить here на there, так как они уже не в ресторане (то есть не здесь).

Таблица замены основных наречий места / времени дана в материале «Косвенная речь в английском языке».

Рассмотри, когда употребляется Косвенная речь в английском языке. Понятие «косвенная речь» относится к предложениям, сообщающим нам информацию со слов другого человека. Такие предложения почти всегда употребляются в разговорном английском.

Форма прошедшего времени

В случае если глагол, передающий нам слова говорящего, стоит в форме прошедшего времени (т.е. said), то часть предложения, которая собственно содержит слова говорящего, также будет в форме прошедшего времени. Таким образом, мы как бы делаем «шаг назад» от формы глагола в начальном предложении

Форма настоящего времени

В случае если глагол, передающий нам слова говорящего, стоит в форме настоящего простого, настоящего совершенного или будущего времени (например, says), то временная форма глагола, стоящего в части предложения, которая собственно содержит слова говорящего, остается без изменения.

Неоспоримые факты

Если мы передаем чьи-то слова, содержащие неоспоримые факты, то в части предложения, которая собственно содержит слова говорящего, также сохраняется форма настоящего времени.

Изменение местоимения

Когда мы преобразуем предложение из прямой речи в косвенную речь, зачастую необходимо заменить местоимение, чтобы оно совпадало по форме с подлежащим.

Изменения наречия времени

Также важно заменять наречия времени, чтобы они совпадали с моментом речи. Следовательно, переводя предложение из прямой речи в косвенную, мы заменяем наречия на подходящее по смыслу.

today, tonight → that day, that night

tomorrow → the day after / the next day / the following day

yesterday → the day before / the previous day

now → then / at that time / immediately

this week → that week

next week → the week after / the following week

last week → the week before / the previous week

ago → before

here → there

Вопросы в косвенной речи

Когда мы при помощи косвенной речи передаем вопросы, особое внимание нужно обращать на соединительные союзы и порядок слов в предложении. Обратите внимание, что когда мы передаем общие вопросы, подразумевающие ответ «да» или «нет», мы соединяем собственно вопрос со словами автора при помощи ‘if’. Если же мы передаем вопросы, использующие вопросительные слова (why, where, when и т.д.), мы используем это вопросительное слово.

Прямая речь в английском языке оформляется несколько по-иному, и это следует запомнить, так как при серьезном изучении предмета вам придется делать это в письменных упражнениях, письмах или эссе. На первый взгляд, различия незначительны, но если начать их игнорировать, то это сразу же выдаст в вас иностранца.

Также достаточно сильно отличается передача смысла высказывания из прямой речи в косвенную, и получаемый новый английский текст подчиняется определенным правилам, которые будут рассмотрены в отдельном разделе.

Если вам понадобился перевод в прямую речь в английском, придется совершить диаметрально противоположные действия. При этом необходимо хорошо знать правила согласования времен. Например, при таком действии необходимо будет изменить некоторые местоимения, а видовременные формы и обстоятельства места сдвинуть «на шаг назад». Выглядеть это будет примерно так:

Pat said that she would be ready to pass her exam next day. Пэт сказала, что она будет готова сдать экзамен на следующий день.

Pat said, “I will be ready to pass my exam tomorrow.” Пэт сказала: «Завтра я буду готова к сдаче экзамена».

Понять правила прямой речи в английском языке вам помогут таблицы. Предлагаем сравнить оформление таких предложений при передаче разговорных высказываний в русском и английском языках:

Если приглядеться внимательно, то вы заметите, что в русских высказываниях точка и запятая стоят за кавычками, а в английском - наоборот. Если слова автора вынесены вперед, то в левой части таблицы после них стоит двоеточие, а в правой ее половине стоит запятая. Если слова автора внедрены внутрь высказывания, то бросается в глаза, что обе части английской прямой речи обособленны запятыми.

Также следует обратить внимание, что носители языка перед прямой речью используют, так называемые, “inverted commas” - перевернутые запятые. Обычно они сдвоенные, но иногда бывают и одинарными. На вашей клавиатуре есть для этого специальная клавиша.

Очень важно отметить, что прямая речь в английском языке передается буквально, и примеры помогут вам в этом разобраться:

“I’ll start learning French soon,” said Steven. «Я скоро начну изучать французский язык», - сказал Стивен.

В отличие от косвенной речи, здесь употреблена краткая форма глагола “will” , чего в косвенной речи делать не рекомендуется. При пересказе это предложение будет выглядеть так:

Steven said that he would start learning French soon. Стивен сказал, что скоро он будет изучать французский язык.

По правилу согласования времен вместо he will здесь употребляется he would , но это нельзя сократить как he’d .

В качестве упражнения на прямую речь в английском языке можно использовать любую из представленных таблиц. От них будет двойная польза: вы вспомните, как оформляется прямая речь в родном языке, а также станете экспертами в английских письменных высказываниях. Есть небольшая хитрость - старайтесь выполнять это упражнение в «Ворде», в котором имеется функция правки текста.

В качестве совета предлагаем использовать «Ворд» и для написания эссе, и составления монологов. В большинстве случаев программа среагирует на ошибки и даже некоторые из них исправит автоматически. Что касается оформления прямой речи, то здесь все срабатывает безошибочно.

Прямая речь в английском языке (Direct Speech ), буквально цитирующая высказывание. Реплика заключается в кавычки с обеих сторон, и вы добавляете к ней слова автора, напр., He says: “I swim well” .

Косвенная речь в английском языке (Reported Speech/ Indirect Speech ), передающая содержание беседы от третьего лица. В этом случае, точность высказывания нарушается: вы меняете временные формы и порядок слов в предложении.

Давайте рассмотрим правило Reported Speech и узнаем, как верно выразить мнение собеседника, ничего при этом не приврав.

Косвенная речь в английском всегда зависит от того, какое время используется в словах автора . Если там настоящее, то можете выдохнуть и расслабиться: изменять почти ничего не придется. Время в придаточном предложении останется тем же, лишь следите за формой глагола и капризными местоимениями:

Melissa says: “I am a good cook”. – Melissa says that she is a good cook.

Jack said:”I like cats.” (Present Simple) – Jack said that he liked cats. (Past Simple)

Подробнее мы рассмотрим согласование времен (Sequence of Tenses ) отдельно.

Изучите таблицу Reported Speech. С ней вы сможете выразиться грамматически правильно. И еще один совет — старайтесь всегда переводить предложения на русский язык , он подскажет, какие слова придется заменить.

Direct Speech Reported Speech
Утвердительные предложения превращаются в сложноподчиненные предложения с союзом That (что). Обратите внимание, известно ли, к кому мы обращаемся. Если да, то глагол to say нужно поменять на to tell.
They say: «Annie, we read a lot of books». They tell Annie that they read a lot of books.
Когда Вы переводите отрицательные предложения в косвенную речь в английском языке, обратите особое внимание на форму глагола и не потеряйте частичку not.
Mark says:»I don’t like computer games». Mark says that he doesn’t like computer games.
Повелительные предложения, а именно, приказы и просьбы, становятся инфинитивом. При этом в главном предложении используйте глаголы to ask – просить, to tell – сказать, велеть, to order – приказать и др. и укажите лицо, к которому обращаются.
Mother said:”Open the window.” Mother asked me to open the window.
Вопросы становятся придаточными предложениями с прямым порядком слов.
a)Общие вопросы вводятся придаточным предложением с помощью союзов if и whether
Jim asks me:”Do you watch TV?” Jim asks me if I watch TV.
b) Специальные вопросы присоединяются к главному предложению теми вопросительными словами, которые в них использованы.
Tony wonders:”What is your favourite food?” Tony wonders what my favourite food is.

Если в предложении, которое вы переводите в косвенную речь в английском языке, есть указательные местоимения или наречия времени и места, то наша таблица поможет их верно заменить:

Чтобы освоить эту обширную тему, вам понадобятся только таблица Reported Speech, список наречий и ваш готовый к труду и обороне мозг . Имейте в виду, что упражнения на перевод прямой речи в косвенную (Reported Speech Exercises) встречаются во всех видах работ и экзаменов, которые вы только в силах представить. Более того, без этого знания вы застрянете и не будете продвигаться в изучении английского языка.

Передача авторских слов, т. е. преобразование прямых слов говорящего (Direct Speech) в простое предложение, возможна и в русском и в английском языке. Но если русские предложения сложности, как правило, не доставляют, то косвенная речь в английском языке (называется она Reported Speech) имеет довольно строгие законы и правила образования. Здесь есть много нюансов и моментов, которые приходится помнить, и только четкое их соблюдение позволит выполнить преобразование из прямой речи в косвенную правильно и с полным соответствием всем грамматическим нормам.

Согласование времен как один главных факторов косвенной речи

Для того чтобы изменить структуру повествования, превратив предложение из диалога в передачу общего смысла сказанного, необходимо принимать во внимание очень важный момент: если вводный глагол (introductory vervb), с которого мы начинаем предложение (напр, he said, he asked, etc.) стоит в прошедшем времени, то необходимо руководствоваться (Sequence of Tenses).

Суть преобразования здесь очевидна: при образовании косвенной речи в английском языке нужно сместить время в исходном предложении на одну ступень вниз.

  • Jack: “ I want you to come” – Jack said to me that he wanted me to come
  • Mother: “I gave you money” – Mother told me that she had given me money

Времена и являются самыми нижними, и если в исходной форме в прямой речи употреблено одно из этих двух времен, то дальнейшего сдвига происходить не будет.

Note: при работе с Direct and Indirect Speech временная форма Past Perfect является так называемой «платформой» сразу для двух времен – Present Perfect и Past Indefinite, и это обязательно нужно учитывать при преобразовании, особенно если стоит задача перевести предложение не из прямой речи в косвенную, а наоборот. Чтобы определиться с выбором времени необходимо обращать внимание на слова-помощники:

  • Brown said to me that he had already called my parents – Mr. Brown: “I have already called your parents”
  • Nick told me that he had been there a week before – Nick: “I was there a week ago”

Правило согласования актуально не всегда. Основные примеры таких ситуаций – это те предложения, где главная часть не стоит в прошедшем времени, а используется в настоящем

Изменения в лексике при переходе из прямой речи в косвенную

Изменение местоимений

Если стоит задача перевести прямую речь в косвенную, то при таком преобразовании важно учитывать изменения некоторых слов. Прежде всего, сюда относятся местоимения, и это вполне нормально, ведь главное отличие Reported Speech от Indirect Speech – это необходимость передать смысл сказанных слов, чтобы предложение выглядело логичным:

· Alex: “Your party is best I have ever been to” – Alex told me that my party was the best he had ever been to
· Olga: “I like this dress, it’s nice” – Olga said that she liked that dress because it was nice

Изменение наречий

Кроме того, есть ряд наречий времени, которые также подлежат изменению в предложениях с косвенной речью на английском языке. Это слова сейчас, вчера, завтра, etc.:

now преобразуется в then, at that moment
today (tonight) станет that day (night)
yesterday превратится в the day before
tomorrow перейдет в the following day
ago – before
last – the previous
next – the following
here – there

Note: слова last и next подлежат изменению только в том случае, когда они описывают временя; если они относятся к существительному, то изменяться они не будут. Сравните:

· Anthony: “I went there last week” – Anthony said that he had gone there the previous week
· Tony: “This is the last piece of cake” – Tony said that was the last piece of cake

Большинство модальных глаголов также могут быть преобразованы в косвенную речь в английском: can – could, may – might, etc.

Прямая и косвенная речь в английском языке отличаются тем, что первый вариант несет в себе любые эмоции и передает слова автора без изменений. У косвенной же речи суть несколько другая: она лишь передает общий смысл, как правило, все эмоции выражаются только посредством reporting verbs. Поэтому такие слова, как so и such, предназначенные для передачи эмоциональной оценки той или иной ситуации, в Reported Speech принято заменять нейтральными наречиями very, exceedingly, etc., что особенно актуально в восклицательных предложениях:

· Jackson: “She is so beautiful!” – Jackson said that she was very beautiful
· Jim: “My sister is such a good doctor!” – Jim said that his sister was an exceedingly good doctor

Утвердительные предложения в косвенной речи

Reporting verbs

У Reported Speech в Reported statements, как уже упоминалось, основной смысл передается не только через лексику, но и через разные reporting verbs, т. е. те глаголы, которые вводят различные ситуации. Это могут быть слова, которые просто доносят смысл – say, tell, inform, announce, etc., выражают восклицание – cry, declare, etc., передают сильные эмоции – promise, assure, etc. Грамматика в этом случае не ставит никаких рамок, важно лишь, чтобы нужный глагол соответствовал конкретной ситуации и не искажал смысл сказанного:

· He told me: “I’ll certainly do this work” – He assured me that he would do that work
· Mrs. Hatch said: “It’s the dullest movie I have ever seen!” – Mrs. Hatch declared that it was the dullest movie she had ever seen

Отельного внимания заслуживает и пунктуация. Можно заметить, что косвенная речь не требует никаких кавычек и всех тех отличительных знаков препинания, которые есть в прямой речи – вопросительные и восклицательные знаки, многоточия и пр.

Англоязычная Reported Speech предельно краткая, неэмоциональная и только передает смысл, а не служит для дублирования лексики из прямой речи. Один из негласных критериев, который присущ такому явлению, как косвенная речь в английском – чем проще и короче, тем лучше:

· He said to me: “I’m glad to see you at my place” – He welcomed me
· Iren said to them: “How do you do?” – Iren greeted them

Из этих примеров видно, что, несмотря на то, что перевод у двух таких предложений и будет несколько отличаться, общий смысл является идентичным.

Порядок образования вопросов в косвенной речи

Образуя вопросы в косвенной речи в английском языке, не стоит забывать, что существует несколько видов вопросительных предложений, и те reported questions, которые наиболее актуальны в Reported Speech, – это общий (General) и специальный (Special). Разумеется, самый распространенный глагол, которым вводится вопрос, – это ask, но есть и другие слова, также подходящие для таких ситуаций – inquire, wonder, beg, etc.

Правила общего вопроса в косвенной речи

Те вопросительные предложения, которые относятся к общему типу, обычно начинаются со вспомогательного (как вариант – модального) глагола; они требуют ответа «да» или «нет». Преобразуя такой вопрос в косвенную речь, важно руководствоваться тремя основными принципами:

1. Сдвиг времен на одну ступень назад (если вводный глагол стоит в прошедшем времени).
2. Наличие союза “if”.
3. Прямой порядок слов, т. е. не вопросительный, а именно с соблюдением условия «подлежащее – сказуемое».

Примеры того, как образуются подобные общие вопросы:

· He: “Does he write poems every day?” – He asked if he wrote poems every day
· She: “Have you ever visited this place?” – She inquired if I had ever visited that place

Образование специальных вопросов

Direct and Indirect Speech также отличаются порядком образования специальных вопросов. Специальные вопросы также требуют соблюдения некоторых условий, основных из которых два:

1. Вопросительное слово (это может быть when, why, where, etc.) должно остаться.
2. Сдвиг времен также актуален (если вводный глагол стоит в прошедшем времени).
3. Порядок слов по-прежнему является прямым, поскольку косвенная речь преобразует предложение, делая его утвердительным.

Ответить «да» или «нет» на такой вопрос уже не получится, информация должна быть представлена в развернутом виде. Специальный вопрос в Reported Speech выглядит и образуется так:

· Mother: “Where are you going?” – Mother wondered where I was going
· Ben: “How did you overcome that problem?” – Ben asked how I had overcome that problem

Косвенная речь в повелительном наклонении

Любой видеоурок по изучению отличий косвенной речи от прямой обязательно включает в себя пункт о том, на что влияет повелительное наклонение в Reported Speech. Здесь не нужно запоминать какие-либо строгие правила и держать в голове массу исключений, поскольку основное требование здесь одно: повелительные предложения в косвенной речи достигаются за счет постановки побудительного глагола в форме инфинитива, и на этом все изменения заканчиваются. Глаголы также могут разными, это не только ask, но и такие, как order, beg, urge, etc.:

· Peter said to him: “Go and bring me a cup of coffee” – Peter ordered him to go and bring him a cup of coffee”
· Father to his son: “Take care of yourself!” – Father urged his son to take care of himself

Note: побудительные предложения с отрицанием образуются так же просто: для этого необходимо лишь поставить перед инфинитивом частицу not:

Stephen said to the stranger: “Don’t shout at me!” – Stephen asked the stranger not to shout at him

Безусловно, прямая речь в английском языке не несет такой сложности, как косвенная. Но если помнить обо всех вышеописанных правилах образования Reported Speech, учитывать наличие всех самостоятельных конструкций и четко следовать алгоритму действий, то проблем даже с таким не самым простым грамматическим явлением не возникнет, и английский язык в этом случае не доставить никаких хлопот.