Можно ли учить два иностранных языка одновременно? Как я начал учить языки Одновременное изучение нескольких языков

Можно ли учить два языка одновременно? Сегодня этим вопросом задается все больше и больше людей. Ответ прост - учить можно, и для этого не обязательно быть филологом или переводчиком. Но вот как это сделать - совершенно другой вопрос. В этой статье мы рассмотрим тонкости, касающиеся одновременного изучения двух языков.

Зачем вам учить еще один иностранный язык

Всем известно, что без английского языка сейчас далеко не уедешь как в прямом, так и в переносном смысле. Но, с другой стороны, получается, что и знанием английского никого уже не удивишь. Нужен ли второй язык, и что он нам даст? Очень многое!

1. Путешествия

Наверняка у вас есть своя любимая страна, в которой всегда хотелось побывать. Зная местный язык, вы сможете не только посмотреть достопримечательности и послушать, скажем прямо, иногда неинтересную экскурсию, но и почувствовать колорит страны: пообщаться с местными жителями, познакомиться с их обычаями. Впечатлений от такого путешествия будет в десятки раз больше.

Возможно, кто-то скажет, что английского для путешествий достаточно. Но разве сможет темпераментный итальянец во всех красках объяснить вам, как сильно он любит свою страну, на сдержанном английском языке? Здесь английский станет такой же преградой между вами и «местными», как и ваш родной язык.

2. Работа

Вы сможете устроиться на хорошо оплачиваемую работу и в своей стране, и за рубежом. Ни для кого не секрет, что большинство престижных компаний работает на международном уровне, а значит - ценит сотрудников, владеющих иностранными языками. Так почему бы не стать одним из таких сотрудников? Человек, который знает несколько языков, несомненно, будет нужным работником.

Вероятно, вы успешный бизнесмен или собираетесь им стать. Вы работаете на отечественном рынке и хотели бы сотрудничать с иностранными партнерами. Например, сегодня очень хорошо развиты экономические отношения с Китаем. Конечно, помощь профессионального переводчика никто не отменял. Но далеко не все переводчики знают специфику вашей работы. Кто, как не вы, сможет лучше всех объяснить свои цели и сделать выгодное предложение? Согласитесь, что бизнесмен, который проявил уважение и подготовился к работе с китайскими коллегами, вызывает гораздо больше доверия.

3. Образование

Кто не мечтал учиться за границей? И вот вам выпал уникальный шанс получить самое лучшее образование в мире - вы едете в Швецию. Вы думаете, что на первое время английского хватит, а шведский со временем выучится сам. Но все происходит совершенно по-другому. Да, английского для обучения в университете хватает. Но вы не можете «втянуться» в компанию своих сокурсников, подружиться с ними, ведь между собой они общаются на родном языке, шведском. Вот и наступил культурный шок - вы чувствуете себя потерянным, одиноким и никому не нужным. В сущности, всего этого легко избежать, если заранее заняться изучением шведского.

Это всего лишь несколько самых распространенных причин учить больше одного языка. Не забывайте, что личная мотивация играет очень важную роль. В конце концов, желание учить просто потому, что вам нравится, - тоже отличный стимул.

Языковая каша: как ее избежать

Многие считают, что, если учить два иностранных языка одновременно, особенно если они родственные, в голове возникает «языковая каша». Бывает, мы неосознанно переносим правила одного языка в другой. Нам кажется, что слова путаются между собой и языки друг другу мешают. Такое явление филологи называют интерференцией. Давайте посмотрим, что можно сделать, чтобы интерференция нас не коснулась:

1. Интерференцию легче предотвратить

В процессе изучения необходимо акцентировать внимание на сходстве и различиях двух языков. Это дает возможность учитывать тонкости употребления тех или иных слов, конструкций и правил.

Пример : В родственных немецком и английском языках есть артикль (сходство), но в немецком он бывает мужского, женского и среднего рода, чего нет в английском (различие).

Если изначально придерживаться принципа, что ничего страшного в этом нет, «ужасная» интерференция пройдет мимо.

2. Изучение одного языка с помощью другого - вот идеальное решение

Почему языки должны мешать друг другу, если они могут помочь? Интерференцию можно использовать во благо. Для этого практикуйте перевод с одного языка на другой, не используя родной язык. Начните с перевода элементарных разговорных фраз и небольших диалогов.

Пример : Возьмем пару английский-испанский.

Когда вы уже освоили этот прием, можно его усложнить. Например, если вы знаете английский лучше, чем испанский, используйте англоязычный учебник по испанскому языку. Таким образом, вы будете одновременно совершенствовать английский и осваивать азы испанского.

Как учить два языка одновременно

Можно ли в один день заниматься сразу двумя языками или лучше их чередовать? Все зависит от вашего распорядка дня, от рабочей или учебной нагрузки, от личных предпочтений. Оба варианта правильны, но у каждого есть свои особенности. Давайте рассмотрим на примере пары английский-французский, как заниматься по каждому из вариантов.

Вариант 1. Один день - один язык

Преимущество - вы можете хорошо сконцентрироваться на одном языке. Этот вариант подходит скорее тем, кто любит «погружаться» в дело с головой. Подробнее о том, какой стиль обучения подходит вам, можно почитать в статье « ».

  • Уделяйте языку 45-60 минут в день. Не обязательно заниматься целый час непрерывно, вы можете заниматься 2 раза в день по 30 минут или 3 раза в день по 20 минут.
  • Чередуйте языки. Например, в понедельник и четверг можно заниматься английским, во вторник и пятницу - французским. Если первую половину недели заниматься только английским, а вторую - только французским, то, скорее всего, все выученное в английском к концу недели вы забудете.
  • Подбирайте объемные темы, которые включают в себя и изучение новых слов, и тренировку грамматических конструкций.
  • Старайтесь задействовать в своих занятиях все речевые навыки: немного говорить, немного слушать, немного писать, немного читать. Если все 4 навыка сложно осилить за 1 день, разбейте их: сегодня - говорите и читайте, завтра - слушайте и пишите.

Вариант 2. Два языка в один день

Преимущество - вы переключаете свое внимание с одного языка на другой, и языки не успевают вам надоесть. Этот вариант эффективен для тех, кто предпочитает учиться «небольшими порциями».

  • Занятие не должно быть слишком длинным. Уделяйте каждому языку 20-30 минут в день.
  • Чтобы языки друг другу не мешали, обязательно делайте перерывы в изучении, например, утром учите английский, вечером - французский. Если нет возможности заниматься по утрам и вечерам, выберите то время, которое подходит под ваше расписание. Главное - оставить какой-то промежуток времени между языками. Например, вы позанимались английским, потом уделили время личным делам, потом занялись французским.
  • Разбивайте большие темы на несколько дней. Например, сегодня - изучение новых слов, чтение текстов и диалогов, завтра - изучение грамматических правил, их использование в речи.
  • Практикуйте один речевой навык для двух языков в один день: сегодня - чтение, завтра - говорение, послезавтра - письмо, на четвертый день - аудирование. Два навыка сразу в двух языках будет сложно освоить за один день. Даже если у вас получится, то времени на достаточную тренировку навыков будет катастрофически мало, и желаемого результата вы не добьетесь.
  1. Не спешите ухватиться сразу за все. Латинская пословица гласит: “Festina lente” - торопись медленно. Никто не заставляет вас запоминать сотни слов в день и заучивать бесконечное число правил. Новый материал должен поступать равномерно .
  2. Составьте такое расписание, которое будет удобно только вам. Если у вас нет 30 минут в день, ничего страшного, пусть будет 10-15 минут, но они будут продуктивными. Если часа мало, занимайтесь больше. Все зависит от ваших сил и возможностей .
  3. Учите одни и те же слова на обоих языках, проходите одну и ту же тему по грамматике. Так вы сможете найти общие и различные черты двух языков . Сравните слово «приходить» во французском и испанском: venir /вёнир/ - venir /бэнир/. При изучении европейских языков многие слова будут повторяться лишь с разницей в произношении.
  4. Ищите похожие слова . Например, в английском очень много французских заимствований: beautiful, city, restaurant, literature, resume. То есть потенциально вы уже знаете много французских слов благодаря английскому. Этот прием принесет двойную пользу: вы запомните слова во французском и повторите их в английском.
  5. Уделите особое внимание базовым знаниям обоих языков, хорошо прорабатывайте все новые правила. Если какие-то слова или конструкции забылись, вернитесь назад и еще раз их повторите. В противном случае вы рискуете получить «кашу» в голове.
  6. Темп изучения для второго языка должен увеличиваться постепенно. Не бойтесь того, что новый язык учится медленно. Очень важный момент на начальном этапе изучения - понять, как язык работает , какая у него структура. Поэтому вам потребуется больше времени на запоминание новых правил.
  7. Самостоятельно учить язык всегда трудно, кто-то обязательно должен подсказывать, куда двигаться. Если вы чувствуете, что самому учить два языка слишком сложно, обратитесь за помощью к преподавателю . Он поможет «разложить все по полочкам».
  8. Изучение двух языков - долгий и трудоемкий процесс. Но отдыхать тоже надо. Сделайте 1-2 дня в неделю выходными .
  9. Выбирайте те языки, которые нравятся вам , тогда никакие сходства и различия помехой не станут. При желании все становится возможным. Если вы хотите изучать больше двух языков, можно воспользоваться визуальными и многоязычными словарями, такими как infovisual.info и pdictionary.com .

Подводя итог, можно с уверенностью сказать, что ответ на вопрос «как учить два языка одновременно» оказалось не так сложно найти. Самое главное - подобрать те способы и приемы, которые подойдут лично вам. Если следовать нашим рекомендациям, то обучение превратится в увлекательное путешествие.

Даже если вы взялись за изучение нового языка, нельзя забывать про языки, которые вы уже выучили и, естественно, знаете на более высоком уровне: нужно постоянно поддерживать и улучшать уровень владения ими. Самое главное здесь – правильно распределить время. Оптимальное расписание для изучения языков вырабатывается методом проб и ошибок.

Два студента "раса

Для того чтобы лучше проиллюстрировать то, что я подразумеваю под "времени на управление своим:" Вот история, которую я называю "Два студента" расы. "Два студента (как итальянский) решили побороться за сложной и амбициозной цели: изучение десяти иностранных языках. Судей дать им десятилетнюю "бюджет времени", а остальное зависит от них.

Студент решает, что он будет забрать двух языках каждые два года. Он начинает с изучения английского и испанского языков. В конце двух лет, он берет в руки французский и немецкий. Изучая французский и немецкий языки, что он пользуется разговор с носителями языка в английском и испанском языках, языках он теперь говорит с определенным уровнем владения языком. Он также любит читать книги. К концу четвертого года, он относительно свободно говорит на немецком и французском языках, так что он начинает обучение португальском и шведском языках. В то же время, он переезжает в Pariswhere он получает шанс использовать четырех языках он узнал, и продолжают активно изучать португальский и шведский. В начале шестого года, он решает узнать Мандарин и румынском языках. Два года спустя, он, наконец, поднимает японском и голландском языках. Тогда десять лет спустя, когда время истекло, он владеет английским, испанским, французским и немецким языками; португальский, шведский, китайский и румынский хорошо, и японский и голландский прилично. У него есть слабые языках, но он достиг замечательных цели построения основной более чем в пять языков. Более того, он никогда не забудет этих пяти языках. Он мог получить ржавые в них, но они быстро вернуться к нему.

Второй студент решает заняться теми же языками, но выбирает совершенно иную стратегию - он начинает изучать все 10 языков одновременно. С теченим времени, ему недостает последовательности и терпения чтобы продолжать учить все эти языки. Иногда он учит пять, иногда шесть или семь, но никогда десять в день. Он мог достигнуть хорошего уровня в некоторых языках, но восновном, все изучаемые им языки находятся на начальном уровне. Он путает такие языки как Итальянский и Испанский, Датский и Немецкий. Многие из этих языков со временем забудутся, поскольку студент не выстроил языковое ядро ни для одного из них.

Теперь немного суровый пример, но он покажет вам основную идею. Люди обманывают себя думая что делая много дел одновременно ускорит процесс обучения, но на самом деле это только вредит. Помните историю о черепахе и зайце? Что-ж, будьте черепахой. Терпение и направленность на долгосрочную цель приведут вас к успеху.

Советы и руководство для изучения нескольких языков одновременно.

За последние 20 лет я был похож на студента, который изучал новые языки через каждые два года, совершенствуя те, которые я знал до этого. Сегодня я учу по два языка каждые два года, пока я улучшаю тот, что знал раньше. Хотя я и рекомендую учить только по одному языку, если вы захотите участвовать в этом «мультиязыковом испытании», убедитесь, что у вас есть следующее:
- Большой запас времени, которой вы посвятите изучению языка
- Сила воли
- Небольшой опыт в изучении языков
- Умение эффективно распоряжаться временем.

Основные принципы
Если решите принять участие в таком "многоязычном вызове", вот пара полезных советов.

1) Выбирайте не больше ДВУХ языков на период времени. Три языка - уже много, это снизит усваиваемость всех изучаемых вами языков.

2) Выбирайте далёкие друг от друга языки. Слова, грамматика, эмоции и другие факторы сходных языков могут накладываться друг на друга, запутывая вас. Таким образом, не очень хорошей идеей будет изучать параллельно испанский И итальянский, голландский И немецкий, португальский И румынский.

3) Старайтесь выбирать один "лёгкий" язык и один сравнительно "сложный" (на YouTube я более подробно объясняю эту концепцию по-английски и по-испански).

4) Если вы выбрали два языка, находящихся на противоположных концах шкалы сложности, уделяйте сложному языку 70-80% времени, отведённому на изучение, а "лёгкому" - 20-30%.

5) Изучайте оба языка ежедневно.

Будьте как черепахи. Изучение языка - медленный марафон, требующий времени, качественной работы и терпения. Каждый язык - приключение. Обычно я занимаюсь только одним языком в течение некоторого времени, но в этом деле нет единого закона. Если Вы захотите принять участие сразу в нескольких приключениях, подумайте о тех условиях, в которых Вы окажетесь. Если Вы считаете, что Вам это по силам, то держите в голове те пять советов, которые указаны выше. И удачи!

Этот пост написан одним из кандидатов на авторство в Лайфхакере Дмитрием Кащеевым . Только от того, насколько вам понравится материал, зависит, будет ли он писать в наш блог. Выразить свою благодарность можно, нажав одну или несколько кнопок социального шаринга или написав свои мысли в комментариях.

Общепризнанная точка зрения гласит, что изучение двух иностранных языков неминуемо ведет к путанице и возникновению «каши» в голове, однако по своему собственному опыту и опыту множества профессиональных филологов можно с уверенностью сказать, что это не так.

Для того, чтобы эффективно учить сразу два иностранных языка, необходимо соблюдение следующих условий:

1. Хотя бы один из изучаемых языков должен быть не ниже среднего уровня владения. Можно учить оба языка с нуля, но в таком случае задача усложняется, и способ теряет свою эффективность. Лучше сначала выучить один язык до среднего уровня, а затем уже переходить к следующему пункту.

2. Пользоваться справочными материалами для перевода с языка №1 на язык №2 или же просто толковыми словарями без перевода с расширенным пояснением. Здесь замечательно подойдут любые учебные и методические материалы, книги, подкасты и так далее.

3. Разделите все время изучения на быстрые и медленные фазы. Во время быстрой фазы старайтесь свести к минимуму использование родного языка. Погружайтесь с головой в изучаемый язык. Если вы учите связку «Английский-китайский» – забудьте напрочь о русскоязычном сегменте интернета. Читайте англоязычные ресурсы, штудируйте методы изучения китайского языка, предлагаемые англоязычными авторами. Вы очень быстро заметите, как английский язык мало-помалу станет для вас более родным языком, нежели раньше. Многие фразы, устойчивые выражения вы сможете запомнить спокойно, без всякого «зазубривания», просто раз за разом встречая их в тексте. Во время медленной фазы – продолжайте изучение по описанной выше схеме, просто делайте это не столь интенсивно. В противном случае может возникнуть ситуация, когда сам процесс изучения языка станет вам противен, а это неминуемо приведет к потере мотивации и развитию депрессии. Ведь мы легко и просто делаем лишь то, что приносит нам радость и удовольствие.

4. Забудьте про стереотип о том, что лучше всего изучать одновременно языки одной группы, например германской или романской. Самое главное – изучать те языки, которые интересны. Лишь в этом случае возможно сохранить «запал», чтобы достичь приемлемого уровня.

5. Уделяйте изучению иностранных языков от получаса (во время медленной фазы) до 3-4 часов в день (быстрая фаза). Данное условие должно выполняться как в будние дни, так и в выходные.

Нужно отметить, что движение будет происходить скачкообразно. Это нормально. Цель быстрой фазы – быстрый набор лексики, расширение словарного запаса. В то время как медленная фаза служит для того, чтобы закрепить усвоенный материал и приготовиться к очередному «прыжку».

Данный метод позволяет не только учить сразу два языка, но и постоянно держать их в голове, не давая возможности забыть ни один.

А какими хитростями пользуетесь вы для того чтобы выучить сразу два языка?

Сегодня в рубрике «Q&A Thursday — Четверг вопросов и ответов» я отвечаю на вопрос Ольги: “Заметила, что начав изучать немецкий, после него, переключившись, стала забывать английский и, наоборот, тренируя регулярно английский, не двигается с места второй язык. Существует ли какая-то определенная методика при изучении двух языков одновременно?”.

Это явление называется «интерференция языков» — проникновение одного языка в другой. Успешное изучение двух иностранных языков одновременно возможно. Как это сделать?
Как преодолеть путаницу двух языков?

Смотрите мой видео-ответ Ольге и всем, кто изучает два языка одновременно.

Hello this is Natasha Cooper, your Power English Coach. Welcome to Q&A Thursday. Здравствуйте, с вами Наташа Купер, ваш Power English Coach. Сегодня четверг, время вопросов и ответов.

Вопрос от Ольги из Гамбурга: “Заметила, что начав изучать немецкий, после него, переключившись, стала забывать английский и, наоборот, тренируя регулярно английский, не двигается с места второй язык. Существует ли какая-то определенная методика при изучении двух языков одновременно?”

Ольга, спасибо за интересный вопрос.

То явление, которое вы описали, называется language interference — интерференция языков. И это происходит только на начальном этапе, когда один язык знает человек слабо, другой только начинает учить, языки начинают, как бы, мешать друг другу. Но это только временное явление. Если Вы будете продолжать изучать, и даже если Вы изучаете оба языка одновременно, со временем они расставятся на те полочки в нашем бессознательном, где каждому языку отведено свое место.

Я помню много лет назад, я как-то, работая еще в Интуристе, решила пойти изучать японский. А до этого я учила французский. Французский у меня второй; никогда, так получилось, я, в общем, им серьезно не занималась, и он был всегда в пассивном состоянии… до того момента, как я не начала изучать японский. Вдруг вместо того, чтобы вспоминать японские фразы, я вспоминала давно забытые фразы на французском.
Происходит следующее явление: наш мозг… Но это в том случае, когда Вы оба языка знаете слабо; тот, который был предыдущий, Вы его знаете чуть получше, чем тот, который пытаетесь учить сейчас, он начинает всплывать.

Обратите внимание, Ваш родной язык — русский — не мешает Вам никак изучать ни немецкий, ни английский. Когда Вы пытаетесь вспомнить английскую или немецкую фразу у Вас не вылетает фраза по-русски, потому что русский Вы знаете хорошо.

Интерференция языков – это явление на начальном этапе, когда и тот, и другой язык слабый. Если Вы продолжаете учить оба, эти помехи уйдут.

И еще я посоветую меньше внимания уделять письму, больше внимания уделять аудированию и повторению вслух за хорошим образом и на том, и на другом языке. Чем больше Вы это будете делать, тем быстрее исчезнет вмешательство одного языка в другой. Это просто наше бессознательное не расставило еще все по полочкам и пытается судорожно вытянуть знания, а вытаскивается то, что было до того, как Вы учили этот язык, потому что и тот слабый, и этот еще практически non-existent, как мы говорим, еще совершенно не существует, как Ваш навык. Чем больше Вы будете повторять вслух за хорошим образцом, слушать — повторять, слушать -повторять, тем быстрее Вы освоите и тот язык, и другой.

Удачи Вам в изучении и английского, и немецкого языков! С вами была Наташа Купер, ваш Power English Coach.

Какой вопрос в изучении английского языка интересует Вас? ,
и я постараюсь на него ответить.

Если Вам необходим свободный английский и навыки коммуникации для успеха в жизни и в работе, я приглашаю Вас на БЕСПЛАТНЫЙ вебинар «12 Шагов к Свободному Английскому» и БЕСПЛАТНЫЙ мини-курс «Английский с любовью!» .

Желаю Вам успеха в изучении английского языка и достижения Вашей цели!

Алёна Дударец

Преподаватель испанского и английского, фанат самостоятельного изучения языков и начинающий полиглот.

Привет, меня зовут Алёна, мне 25 лет, и я хочу стать полиглотом. По моим подсчётам, скоро я буду хорошо или очень хорошо говорить на семи языках, не считая русского и украинского. Если не облажаюсь. В этой статье я расскажу о том, как учу пять языков одновременно, поскольку на данный момент у меня есть только такой опыт.

1. Не всё сразу

Сейчас я занимаюсь английским, испанским, итальянским, португальским и турецким.

Тут сразу стоит оговориться, что все эти языки появились в моей жизни не вчера и не одновременно. Английский я внезапно выучила в школе, после школы немного занималась сама, чтобы поставить себе британский акцент и «подчистить» грамматику.

Испанский я учу сама с 13 лет и по сей день. Примерно до 2010 года я учила его кое-как, иногда могла по 5–6 месяцев тетрадь не открывать, но эти времена прошли, и в ноябре прошлого года я успешно сдала экзамен DELE C1. И английский, и испанский я преподаю вот уже почти семь лет. То есть даже когда я ими не занимаюсь, они всё равно тут, со мной, потому что я делюсь ими с другими.

Я предпринимала несколько попыток учить итальянский. Первая была в 14 лет и продлилась около трёх недель, за которые, впрочем, я успела исписать половину тетрадки на 96 листов. Как ни странно, знания, полученные в те несколько недель, почти полностью восстановились за несколько часов спустя 9 лет, когда я снова начала учить итальянский. Однако основная масса моих занятий пришлась на лето 2015 года, когда я три месяца довольно интенсивно учила итальянский на языковом марафоне Language Heroes. К концу лета я уже могла поддержать часовой разговор с носителем языка, хотя, конечно, у меня были и ошибки, и испанизмы.

Турецкий я немного знаю с детства. Ну как «знаю»: я всегда могла заказать себе еду и апельсиновый сок и сориентироваться в Турции, знала много случайных слов, но грамматики не знала совсем. Весной прошлого года я принялась это исправлять, выучила наконец настоящее время, некоторые падежи и немного новых слов. Но к лету я турецкий забросила.

Бразильский португальский я начала учить в январе, на том же языковом марафоне. Он оказался для меня ещё сложнее итальянского, потому что португальский ещё больше похож на испанский и очень тяжело контролировать, чтобы испанский не вмешивался.

Соответственно, нельзя сказать, что я учу все эти языки одинаковым способом и с одинаковой интенсивностью. Если бы я не жаждала С2, то английский и испанский могла бы уже только поддерживать, а не изучать. Сейчас я готовлюсь к английскому экзамену на уровень С1, поэтому мне снова пришлось сесть за учебники. Но, например, по испанскому надо мной сейчас не висят никакие экзамены, поэтому в последнее время я читала роман Марио Варгаса Льосы (Mario Vargas Llosa) и выписывала в блокнот всё новое и интересное, а также читала рэп вместе с Calle 13.

2. YouTube

Наверное, вы подумали, что я посоветую смотреть много видео на YouTube. Это само собой, но я хочу сказать немного о другом. Неотъемлемой частью моего освоения языков стал мой канал на YouTube . Я начала его вести в 2013 году, выложив видео, в котором я говорю на итальянском спустя неделю изучения (точнее, неделю и ещё три недели за девять лет до того). А в конце года я выложила своё первое видео на испанском. Сейчас у него больше 20 тысяч просмотров, а у канала больше 700 подписчиков, большая часть которых - испаноговорящие.

Сейчас, как только я начинаю учить какой-то язык, почти сразу записываю на этом языке видео и выкладываю у себя на канале. Даже если носители не придут и не оставят комментарии (так было и, наверное, будет с турецким), спустя время я сниму другие видео, а потом буду сравнивать результаты и радоваться прогрессу. Я переписываюсь с людьми в комментариях, а с некоторыми потом даже общаюсь в Skype и Facebook. Одному такому другу я недавно отправила в Аргентину открытку со снегом, и он не мог нарадоваться!

3. Сериалы

Роль сериалов в моём изучении языков невозможно переоценить. Спасибо «Сексу в большом городе» за английский, «Дикому ангелу» - за мой аргентинский испанский, Las Aparicio - за мексиканский испанский, Avenida Brasil - за то, что я осваивала бразильский португальский, просто смотря одну серию за другой с русскими субтитрами.

Вообще моя схема очень простая: если язык на начальном уровне, то сериал стоит смотреть с русскими субтитрами. Если язык на среднем уровне (примерно В2) - без субтитров, если есть такая возможность. В любом случае даже с субтитрами их польза неоспорима, потому что вы бесконечно слушаете огромное количество настоящей разговорной речи. Фильм - это тоже классно, но проблема в том, что вы не успеваете опомниться, как он уже закончился.

Главное тут, пожалуй, то, что испанский мне казался на слух мандаринским китайским до того, как я посмотрела свыше 80 серий «Дикого ангела» без перевода и субтитров.

4. Экстенсивное чтение

Экстенсивное чтение - это когда вы читаете в большом объёме интересную вам литературу, в которой встречается не более 5–10 незнакомых слов на страницу. Чтение в удовольствие. То есть я хочу сказать, что если вы только начали учить испанский, то брать сразу «Сто лет одиночества» - это, скорее всего, не самая лучшая идея. На большинстве популярных языков можно без труда найти адаптированные книги для любого уровня, но вообще, имея А2 или В1, можно озаботиться поиском какого-нибудь автора, который пишет легко и интересно.

Мои английский и испанский были бы совсем другими, если бы я не прочла на них кучу книг.

Это при том, что я читаю очень безалаберно, мне лень ковыряться в словаре: если смысл понятен, то я еду дальше. Хотя сейчас, после того как столько книг было прочитано экстенсивно, я учусь наконец интенсивному чтению и использую блокнот, ручку и маркер. Зачастую я выписываю не только слова или фразы, но и целое предложение или абзац с этими словами и сочетаниями, а также выделяю их в книге маркером. Точно так же я всегда работаю со статьями - они не такие длинные, как книги, с ними я не успеваю лениться.

5. Культура и контекст

Если вы меня спросите, почему я учу именно эти языки, то я отвечу, что это потому, что они мне нравятся. И мне нравятся не только они, но и многие страны, в которых на них разговаривают. А в этих странах мне зачастую нравятся кухня, литература, музыка - да что угодно. Поэтому я всегда найду, как мне использовать язык, даже если возможности поехать в страну нет. И любой текст, любой подкаст, любая песня для меня будут в разы полезнее, чем тыканье в рандомные слова на Memrise. То есть я на самом деле ничего не имею против Memrise, и если он для кого-то работает, то это прекрасно. Я даже сама себе там иногда создаю сеты из трудно запоминающихся слов. Но для меня такой подход, к сожалению, не работает. Я почти не запоминаю слова вне контекста. Мне нужен диалог, текст, ситуация, а ещё лучше - парочка упражнений после этого.

6. Тип восприятия

Это очень важно. В своё время я поняла, что я не аудиал. Мой разговорный навык опережает мой навык понимания на слух. Для того чтобы запомнить новое слово на слух, мне надо услышать его раз десять, а иногда и больше. И то не факт, что я запомню его правильно. Именно поэтому для меня категорически не работало изучение египетского арабского по методу Пимслера .

С другой стороны, я стараюсь с самого начала изучения языка слушать подкасты и смотреть сериалы, чтобы мое ухо привыкало к звучанию. А самый лучший способ запоминания для меня - увидеть и записать от руки.

Испанский - это язык, который я дольше всего изучала самостоятельно и осознанно. Так вот, по нему у меня сейчас идёт пятая тетрадь на 96 листов, и это ещё не учитывая всяких записей на А4. Но тут надо понимать, что если вы аудиал, то для вас такой способ может стать потерей времени. А вот если вы долгое время почти безрезультатно учите язык, ничего не записывая от руки, то задумайтесь - может, тут и кроется причина.

7. Язык за три месяца

Язык невозможно выучить за три месяца, если вы не какой-нибудь гений. Но можно создать себе очень хорошую базу или даже выйти на уровень В1 (это зависит от ваших исходных данных).

В общем, возвращаясь к теме пяти языков одновременно. С тех пор, как я участвую в Language Heroes, я интенсивно занимаюсь одним языком три месяца: довольно быстро прохожу один основной учебник, изучаю базовую грамматику, слушаю много подкастов, много пишу на сайтах вроде italki.com и polyglotclub.com, стараюсь несколько раз подолгу поговорить с носителями, смотрю адаптированные видео. Если есть, то читаю адаптированные книги. И всё это в большом количестве.

Остальными языками в это время я занимаюсь в фоновом режиме. Если есть учебник, то неспешно иду по нему, смотрю фильмы, время от времени общаюсь с носителями языка в Skype (когда есть настроение), слушаю радио и подкасты. По истечении трёх месяцев я стараюсь тот основной язык «выпустить в поля», то есть начать поглощать на нём культуру и просто общаться. Потом, через какое-то время, я могу снова взяться за этот язык интенсивно, но в целом я стараюсь учить вот такими интервалами.

Вообще учить пять языков одновременно - это весьма тяжело психологически.

Поэтому к лету я собираюсь вывести из активного изучения португальский и итальянский, чтобы освободить место для энергозатратного французского. Французский я активно учила несколько месяцев в 2012 году, самостоятельно, будучи не настолько опытной в изучении языков (испанский не в счёт - это действительно самый благодарный язык из всех, которые мне встречались, даже славянские мне так не давались), поэтому первое время я буду работать над чтением и произношением.

Осенью добавится немецкий, который я семь лет учила в школе и по которому имею что-то вроде уровня А1. В общем, фишка в том, что в этом году я решила довести до ума все языки, с которыми я уже имела дело и с которыми мне не понадобится тратить время на изучение правил чтения, спряжения глагола «быть» и темы «Моя семья». Конечно, к концу года я не смогу читать «Мадам Бовари» в оригинале, но есть шансы, что моя главная цель - разговаривать на немецком - будет достигнута.

Зачем это всё?

Ну, во-первых, это красиво. А если серьёзно, то у меня миллион причин. Например, недавно я прочитала один классный детективный роман двух каталонских писателей, который не переведён ни на английский, ни на русский и, скорее всего, не будет переведён. И я не могу описать, как я была рада своему знанию испанского во время чтения.

А ещё я никогда не забуду, как в хостеле в Вильнюсе я зашла на кухню сделать чай, увидела там троих мексиканцев и решилась с ними заговорить. Решиться было тяжело, потому что я только слышала, что они говорили по-испански, но что именно говорили, расслышать было нереально. Однако мои опасения оказались напрасными. Сначала они удивлялись и расспрашивали, почему я изучаю испанский. Учитывая, что в те времена практика у меня случалась примерно раз или два в год, мне было не очень легко говорить, но я быстро разогналась, а они со мной старались говорить помедленнее и не использовали сленг.

Вы себе можете представить, чтобы носитель английского удивлялся тому, что вы говорите на его языке, и восхищался бы этим? Что вы ему говорите, что любите Kasabian, а он такой: «Вау, ты знаешь Kasabian, кто бы мог подумать!» А с Латинской Америкой у меня такое происходит постоянно. В итальянскую и лузофонную (португалоязычную) культуры я пока только погружаюсь, но в целом там всё то же самое.

Но самое классное - это в Турции наблюдать за реакцией работников столовой или ресторана, когда заходишь и заказываешь всё по-турецки.